< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ 1
Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ 2
Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ 3
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ 4
No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ 5
Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ 6
Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ 7
La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ 8
Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ 9
¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 10
Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ 11
Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ 12
Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ 13
Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ 14
En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ 15
Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ 16
Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ 17
Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ 18
Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ 19
Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ 20
Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ 21
Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ 22
Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ 23
Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ 24
Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ 25
No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ 26
Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ 27
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ 28
¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ 29
Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ 30
¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ 31
Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ 32
Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ 33
Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ 34
Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ 35
Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.

< מִשְׁלֵי 6 >