< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ 1
Υιέ μου, εάν έγεινας εγγυητής διά τον φίλον σου, εάν έδωκας την χείρα σου εις ξένον,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ 2
επαγιδεύθης διά των λόγων του στόματός σου, επιάσθης διά των λόγων του στόματός σου·
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ 3
Κάμε λοιπόν τούτο, υιέ μου, και σώζου, επειδή ήλθες εις τας χείρας του φίλου σου· ύπαγε, μη αποκάμης, και βίαζε τον φίλον σου.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ 4
Μη δώσης ύπνον εις τους οφθαλμούς σου, μηδέ νυσταγμόν εις τα βλεφαρά σου·
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ 5
Σώζου, ως δορκάδιον εκ χειρός του κυνηγού και ως πτηνόν εκ χειρός του ιξευτού.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ 6
Ύπαγε προς τον μύρμηκα, ω οκνηρέ· παρατήρησον τας οδούς αυτού και γίνου σοφός·
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ 7
όστις μη έχων άρχοντα, επιστάτην ή κυβερνήτην,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ 8
ετοιμάζει την τροφήν αυτού το θέρος, συνάγει τας τροφάς αυτού εν τω θερισμώ.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ 9
Έως πότε θέλεις κοιμάσθαι, οκνηρέ; πότε θέλεις σηκωθή εκ του ύπνου σου;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 10
Ολίγος ύπνος, ολίγος νυσταγμός, ολίγη συμπλοκή των χειρών εις τον ύπνον·
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ 11
Έπειτα η πτωχεία σου έρχεται ως ταχυδρόμος, και η ένδειά σου ως ανήρ ένοπλος.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ 12
Ο αχρείος άνθρωπος, ο κακότροπος άνθρωπος, περιπατεί με στόμα διεστραμμένον·
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ 13
Κάμνει νεύμα διά των οφθαλμών αυτού, σημαίνει διά των ποδών αυτού, διδάσκει διά των δακτύλων αυτού·
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ 14
μετά διεστραμμένης καρδίας μηχανάται κακά εν παντί καιρώ· εγείρει έριδας·
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ 15
διά τούτο εξαίφνης θέλει επέλθει η απώλεια αυτού· εξαίφνης θέλει συντριφθή ανιάτως.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ 16
Ταύτα τα εξ μισεί ο Κύριος, επτά μάλιστα βδελύττεται η ψυχή αυτού·
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ 17
οφθαλμούς υπερηφάνους, γλώσσαν ψευδή και χείρας εκχεούσας αίμα αθώον,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ 18
καρδίαν μηχανευομένην λογισμούς κακούς, πόδας τρέχοντας ταχέως εις το κακοποιείν,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ 19
μάρτυρα ψευδή λαλούντα ψεύδος και τον εμβάλλοντα έριδας μεταξύ αδελφών.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ 20
Υιέ μου, φύλαττε την εντολήν του πατρός σου, και μη απορρίψης τον νόμον της μητρός σου.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ 21
Περίαψον αυτά διαπαντός επί της καρδίας σου, περίδεσον αυτά περί τον τράχηλόν σου.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ 22
Όταν περιπατής, θέλει σε οδηγεί· όταν κοιμάσαι, θέλει σε φυλάττει· και όταν εξυπνήσης, θέλει συνομιλεί μετά σου.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ 23
Διότι λύχνος είναι η εντολή και φως ο νόμος, και οι έλεγχοι της παιδείας οδός ζωής·
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ 24
διά να σε φυλάττωσιν από κακής γυναικός, από κολακείας γλώσσης γυναικός αλλοτρίας.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ 25
Μη ορεχθής το κάλλος αυτής εν τη καρδία σου· και ας μη σε θηρεύση διά των βλεφάρων αυτής.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ 26
Διότι εξ αιτίας γυναικός πόρνης καταντά τις έως τμήματος άρτου, η δε μοιχαλίς θηρεύει την πολύτιμον ψυχήν.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ 27
Δύναταί τις να βάλη πυρ εις τον κόλπον αυτού, και τα ιμάτια αυτού να μη καώσι;
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ 28
Δύναταί τις να περιπατήση επ' ανθράκων πυρός, και οι πόδες αυτού να μη κατακαώσιν;
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ 29
Ούτω και ο εισερχόμενος προς την γυναίκα του πλησίον αυτού· όστις εγγίζει αυτήν, δεν θέλει αθωωθή.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ 30
Τον κλέπτην δεν αποστρέφονται, εάν κλέπτη διά να χορτάση την ψυχήν αυτού, όταν πεινά·
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ 31
αλλ' εάν πιασθή, θέλει αποδώσει επταπλάσια· θέλει δώσει πάντα τα υπάρχοντα της οικίας αυτού.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ 32
Όστις όμως μοιχεύει με γυναίκα, είναι ενδεής φρενών· απώλειαν φέρει εις την ψυχήν αυτού, όστις πράττει τούτο.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ 33
Πληγάς και ατιμίαν θέλει υποφέρει· και το όνειδος αυτού δεν θέλει εξαλειφθή.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ 34
Διότι η ζηλοτυπία είναι μανία του ανδρός, και δεν θέλει δείξει έλεος εις την ημέραν της εκδικήσεως.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ 35
Δεν θέλει δεχθή ουδέν λύτρον· ουδέ θέλει εξιλεωθή, και αν πολλαπλασιάσης τα δώρα.

< מִשְׁלֵי 6 >