< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ | 1 |
Υιέ μου, εάν έγεινας εγγυητής διά τον φίλον σου, εάν έδωκας την χείρα σου εις ξένον,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ | 2 |
επαγιδεύθης διά των λόγων του στόματός σου, επιάσθης διά των λόγων του στόματός σου·
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ | 3 |
Κάμε λοιπόν τούτο, υιέ μου, και σώζου, επειδή ήλθες εις τας χείρας του φίλου σου· ύπαγε, μη αποκάμης, και βίαζε τον φίλον σου.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ | 4 |
Μη δώσης ύπνον εις τους οφθαλμούς σου, μηδέ νυσταγμόν εις τα βλεφαρά σου·
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ | 5 |
Σώζου, ως δορκάδιον εκ χειρός του κυνηγού και ως πτηνόν εκ χειρός του ιξευτού.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ | 6 |
Ύπαγε προς τον μύρμηκα, ω οκνηρέ· παρατήρησον τας οδούς αυτού και γίνου σοφός·
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ | 7 |
όστις μη έχων άρχοντα, επιστάτην ή κυβερνήτην,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ | 8 |
ετοιμάζει την τροφήν αυτού το θέρος, συνάγει τας τροφάς αυτού εν τω θερισμώ.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ | 9 |
Έως πότε θέλεις κοιμάσθαι, οκνηρέ; πότε θέλεις σηκωθή εκ του ύπνου σου;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 10 |
Ολίγος ύπνος, ολίγος νυσταγμός, ολίγη συμπλοκή των χειρών εις τον ύπνον·
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ | 11 |
Έπειτα η πτωχεία σου έρχεται ως ταχυδρόμος, και η ένδειά σου ως ανήρ ένοπλος.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ | 12 |
Ο αχρείος άνθρωπος, ο κακότροπος άνθρωπος, περιπατεί με στόμα διεστραμμένον·
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ | 13 |
Κάμνει νεύμα διά των οφθαλμών αυτού, σημαίνει διά των ποδών αυτού, διδάσκει διά των δακτύλων αυτού·
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ | 14 |
μετά διεστραμμένης καρδίας μηχανάται κακά εν παντί καιρώ· εγείρει έριδας·
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ | 15 |
διά τούτο εξαίφνης θέλει επέλθει η απώλεια αυτού· εξαίφνης θέλει συντριφθή ανιάτως.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ | 16 |
Ταύτα τα εξ μισεί ο Κύριος, επτά μάλιστα βδελύττεται η ψυχή αυτού·
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ | 17 |
οφθαλμούς υπερηφάνους, γλώσσαν ψευδή και χείρας εκχεούσας αίμα αθώον,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ | 18 |
καρδίαν μηχανευομένην λογισμούς κακούς, πόδας τρέχοντας ταχέως εις το κακοποιείν,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ | 19 |
μάρτυρα ψευδή λαλούντα ψεύδος και τον εμβάλλοντα έριδας μεταξύ αδελφών.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 20 |
Υιέ μου, φύλαττε την εντολήν του πατρός σου, και μη απορρίψης τον νόμον της μητρός σου.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ | 21 |
Περίαψον αυτά διαπαντός επί της καρδίας σου, περίδεσον αυτά περί τον τράχηλόν σου.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ | 22 |
Όταν περιπατής, θέλει σε οδηγεί· όταν κοιμάσαι, θέλει σε φυλάττει· και όταν εξυπνήσης, θέλει συνομιλεί μετά σου.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ | 23 |
Διότι λύχνος είναι η εντολή και φως ο νόμος, και οι έλεγχοι της παιδείας οδός ζωής·
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ | 24 |
διά να σε φυλάττωσιν από κακής γυναικός, από κολακείας γλώσσης γυναικός αλλοτρίας.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ | 25 |
Μη ορεχθής το κάλλος αυτής εν τη καρδία σου· και ας μη σε θηρεύση διά των βλεφάρων αυτής.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ | 26 |
Διότι εξ αιτίας γυναικός πόρνης καταντά τις έως τμήματος άρτου, η δε μοιχαλίς θηρεύει την πολύτιμον ψυχήν.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ | 27 |
Δύναταί τις να βάλη πυρ εις τον κόλπον αυτού, και τα ιμάτια αυτού να μη καώσι;
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | 28 |
Δύναταί τις να περιπατήση επ' ανθράκων πυρός, και οι πόδες αυτού να μη κατακαώσιν;
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ | 29 |
Ούτω και ο εισερχόμενος προς την γυναίκα του πλησίον αυτού· όστις εγγίζει αυτήν, δεν θέλει αθωωθή.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ | 30 |
Τον κλέπτην δεν αποστρέφονται, εάν κλέπτη διά να χορτάση την ψυχήν αυτού, όταν πεινά·
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ | 31 |
αλλ' εάν πιασθή, θέλει αποδώσει επταπλάσια· θέλει δώσει πάντα τα υπάρχοντα της οικίας αυτού.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | 32 |
Όστις όμως μοιχεύει με γυναίκα, είναι ενδεής φρενών· απώλειαν φέρει εις την ψυχήν αυτού, όστις πράττει τούτο.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ | 33 |
Πληγάς και ατιμίαν θέλει υποφέρει· και το όνειδος αυτού δεν θέλει εξαλειφθή.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ | 34 |
Διότι η ζηλοτυπία είναι μανία του ανδρός, και δεν θέλει δείξει έλεος εις την ημέραν της εκδικήσεως.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ | 35 |
Δεν θέλει δεχθή ουδέν λύτρον· ουδέ θέλει εξιλεωθή, και αν πολλαπλασιάσης τα δώρα.