< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ | 1 |
My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ | 2 |
you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ | 3 |
So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ | 4 |
Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ | 5 |
Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ | 6 |
You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ | 7 |
They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ | 8 |
[but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ | 9 |
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 10 |
You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ | 11 |
and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ | 12 |
[I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ | 13 |
by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ | 14 |
They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ | 15 |
But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ | 16 |
There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ | 17 |
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ | 18 |
people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ | 19 |
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 20 |
My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ | 21 |
Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ | 22 |
[If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ | 23 |
These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ | 24 |
Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ | 25 |
[Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ | 26 |
[Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ | 27 |
Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | 28 |
Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ | 29 |
[No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ | 30 |
We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ | 31 |
But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | 32 |
[But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ | 33 |
[That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ | 34 |
Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ | 35 |
And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).