< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ | 1 |
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ | 2 |
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ | 3 |
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ | 4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ | 5 |
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ | 6 |
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ | 7 |
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ | 8 |
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ | 9 |
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 10 |
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ | 11 |
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ | 12 |
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ | 13 |
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ | 14 |
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ | 15 |
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ | 16 |
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ | 17 |
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ | 18 |
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ | 19 |
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 20 |
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ | 21 |
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ | 22 |
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ | 23 |
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ | 24 |
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ | 25 |
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ | 26 |
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ | 27 |
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | 28 |
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ | 29 |
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ | 30 |
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ | 31 |
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | 32 |
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ | 33 |
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ | 34 |
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ | 35 |
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.