< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ 1
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ 2
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ 3
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ 4
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ 5
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ 6
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ 7
Which has no captain, overseer, and ruler,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ 8
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ 9
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 10
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ 11
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ 12
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ 13
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ 14
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ 15
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ 16
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ 17
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ 18
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ 19
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ 20
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ 21
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ 22
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ 23
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ 24
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ 25
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ 26
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ 27
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ 28
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ 29
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ 30
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ 31
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ 32
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ 33
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ 34
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ 35
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!

< מִשְׁלֵי 6 >