< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ 1
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ 2
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ 3
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ 4
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ 5
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ 6
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ 7
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ 8
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ 9
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 10
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ 11
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ 12
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ 13
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ 14
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ 15
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ 16
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ 17
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ 18
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ 19
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ 20
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ 21
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ 22
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ 23
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ 24
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ 25
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ 26
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ 27
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ 28
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ 29
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ 30
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ 31
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ 32
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ 33
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ 34
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ 35
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< מִשְׁלֵי 6 >