< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃ | 1 |
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃ | 2 |
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃ | 3 |
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃ | 4 |
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ | 5 |
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃ | 6 |
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃ | 7 |
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃ | 8 |
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃ | 9 |
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 10 |
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃ | 11 |
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃ | 12 |
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃ | 13 |
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃ | 14 |
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃ | 15 |
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃ | 16 |
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃ | 17 |
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃ | 18 |
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃ | 19 |
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 20 |
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃ | 21 |
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃ | 22 |
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃ | 23 |
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃ | 24 |
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃ | 25 |
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃ | 26 |
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃ | 27 |
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃ | 28 |
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃ | 29 |
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃ | 30 |
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃ | 31 |
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | 32 |
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃ | 33 |
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃ | 34 |
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃ | 35 |
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.