< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ 1
I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ 2
Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ 3
Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ 4
Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) 5
Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol h7585)
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ 6
Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ 7
Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ 8
Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ 9
Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ 10
Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ 11
Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ 12
Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ 13
Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ 14
Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ 15
Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ 16
Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ 17
Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ 18
Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ 19
U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ 20
I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ 21
Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ 22
Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ 23
U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.

< מִשְׁלֵי 5 >