< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ | 1 |
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ | 2 |
kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ | 3 |
Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ | 4 |
asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol ) | 5 |
Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol )
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ | 6 |
Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ | 7 |
Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ | 8 |
Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ | 9 |
kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ | 10 |
kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ | 11 |
Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ | 12 |
Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ | 13 |
Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ | 14 |
Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ | 15 |
Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ | 16 |
Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ | 17 |
Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ | 18 |
Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ | 19 |
Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ | 20 |
Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ | 21 |
Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ | 22 |
Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ | 23 |
Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.