< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ 1
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ 2
kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ 3
Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ 4
asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) 5
Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ 6
Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ 7
Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ 8
Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ 9
kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ 10
kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ 11
Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ 12
Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ 13
Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ 14
Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ 15
Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ 16
Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ 17
Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ 18
Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ 19
Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ 20
Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ 21
Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ 22
Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ 23
Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.

< מִשְׁלֵי 5 >