< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ | 1 |
Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ | 2 |
ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ | 3 |
Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ | 4 |
дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol ) | 5 |
Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol )
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ | 6 |
Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ | 7 |
Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ | 8 |
депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ | 9 |
ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ | 10 |
ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ | 11 |
ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ | 12 |
ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ | 13 |
Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ | 14 |
Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ | 15 |
Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ | 16 |
Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ | 17 |
Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ | 18 |
Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ | 19 |
Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ | 20 |
Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ | 21 |
Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ | 22 |
Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ | 23 |
Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.