< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ 1
Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ 2
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ 3
Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ 4
Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) 5
Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol h7585)
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ 6
Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ 7
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ 8
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ 9
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ 10
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ 11
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ 12
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ 13
Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ 14
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ 15
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ 16
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ 17
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ 18
Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ 19
Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ 20
Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ 21
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ 22
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ 23
Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.

< מִשְׁלֵי 5 >