< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ 1
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ 2
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ 3
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ 4
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) 5
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ 6
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ 7
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ 8
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ 9
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ 10
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ 11
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ 12
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ 13
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ 14
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ 15
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ 16
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ 17
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ 18
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ 19
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ 20
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ 21
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ 22
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ 23
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< מִשְׁלֵי 5 >