< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ | 1 |
Mwana wanga, mvetsera bwino za nzeru zimene ndikukuwuzazi, tchera khutu ku mawu odziwitsa bwino zinthu ndikukupatsa,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ | 2 |
kuti uthe kuchita zinthu mochenjera ndi mwanzeru ndiponso kuti utetezedwe ku mayankhulidwe a mkazi wachilendo.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ | 3 |
Pakuti mkazi wachigololo ali ndi mawu okoma ngati uchi. Zoyankhula zake ndi zosalala ngati mafuta,
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ | 4 |
koma kotsirizira kwake ngowawa ngati ndulu; ngakuthwa ngati lupanga lakuthwa konsekonse.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol ) | 5 |
Mapazi ake amatsikira ku imfa; akamayenda ndiye kuti akupita ku manda. (Sheol )
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ | 6 |
Iye saganizirapo za njira ya moyo; njira zake ndi zokhotakhota koma iye sadziwa izi.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ | 7 |
Tsopano ana inu, mundimvere; musawasiye mawu anga.
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ | 8 |
Uziyenda kutali ndi mkazi wotereyo, usayandikire khomo la nyumba yake,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ | 9 |
kuopa kuti ungadzalanditse ulemerero wako kwa anthu ena; ndi zaka zako kwa anthu ankhanza,
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ | 10 |
kapenanso alendo angadyerere chuma chako ndi phindu la ntchito yako kulemeretsa anthu ena.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ | 11 |
Potsiriza pa moyo wako udzabuwula, thupi lako lonse litatheratu.
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ | 12 |
Ndipo udzati, “Mayo ine, ndinkadana ndi kusunga mwambo! Mtima wanga unkanyoza chidzudzulo!
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ | 13 |
Sindinamvere aphunzitsi anga kapena alangizi anga.
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ | 14 |
Ine ndatsala pangʼono kuti ndiwonongeke pakati pa msonkhano wonse.”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ | 15 |
Imwa madzi a mʼchitsime chakochako, madzi abwino ochokera mʼchitsime chako.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ | 16 |
Kodi akasupe ako azingosefukira mʼmisewu? Kodi mitsinje yako izingoyendayenda mʼzipata za mzinda?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ | 17 |
Mitsinjeyo ikhale ya iwe wekha, osati uyigawireko alendo.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ | 18 |
Yehova adalitse kasupe wako, ndipo usangalale ndi mkazi wa unyamata wako.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ | 19 |
Iye uja ali ngati mbalale yayikazi yokongola ndiponso ngati gwape wa maonekedwe abwino. Ukhutitsidwe ndi mawere ake nthawi zonse, ndipo utengeke ndi chikondi chake nthawi zonse.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ | 20 |
Mwana wanga, nʼchifukwa chiyani ukukopeka ndi mkazi wachigololo? Bwanji ukukumbatira mkazi wachilendo?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ | 21 |
Pakuti mayendedwe onse a munthu Yehova amawaona, ndipo Iye amapenyetsetsa njira zake zonse.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ | 22 |
Ntchito zoyipa za munthu woyipa zimamukola yekha; zingwe za tchimo lake zimamumanga yekha.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ | 23 |
Iye adzafa chifukwa chosowa mwambo, adzasocheretsedwa chifukwa cha uchitsiru wake waukulu.