< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ | 1 |
১আমার পুত্র, আমার প্রজ্ঞা যত্ন সহকারে শোনো, আমার বুদ্ধির প্রতি কান দাও;
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ | 2 |
২যেন তুমি বিবেচনা রক্ষা কর, যেন তোমার ঠোঁট জ্ঞানের কথা পালন করে।
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ | 3 |
৩কারণ ব্যাভিচারিনীর ঠোঁট থেকে মধু ঝড়ে, তার তালু তেলের থেকেও মসৃণ;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ | 4 |
৪কিন্তু তার শেষ ফল তেতো গাছের মত তেতো, ধারালো তরোয়ালের মত কাটে।
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol ) | 5 |
৫তার পা মৃত্যুর কাছে নেমে যায়, তার পা পাতালে পড়ে। (Sheol )
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ | 6 |
৬সে জীবনের সমান পথ পায় না, তার পথ সব অস্থির; সে কিছু জানে না।
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ | 7 |
৭অতএব আমার পুত্ররা, আমার কথা শোনো, আমার মুখের বাক্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিও না।
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ | 8 |
৮তুমি সেই স্ত্রীর থেকে নিজের পথ দূরে রাখ, তার ঘরের দরজার কাছে যেও না;
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ | 9 |
৯পাছে তুমি নিজের সম্মান অন্যদেরকে দাও, নিজের জীবন নিষ্ঠুর ব্যক্তিকে দাও।
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ | 10 |
১০না হলে অন্য লোকে তোমার ধনে তৃপ্ত হয়, আর তোমার পরিশ্রমের ফল বিদেশীদের ঘরে থাকে;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ | 11 |
১১জীবনের শেষকালে তুমি অনুশোচনা করবে যখন তোমার মাংস ও শরীর ক্ষয়ে যায়;
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ | 12 |
১২তুমি বলবে, “হায়, আমি উপদেশ ঘৃণা করেছি, আমার হৃদয় শাসন তুচ্ছ করেছে;
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ | 13 |
১৩আমি নিজের শিক্ষকদের কথা মেনে চলি নি নিজের উপদেশকদের কথা শুনিনি;
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ | 14 |
১৪আমি সমাজ ও মণ্ডলীর মধ্যে প্রায় সম্পূর্ণ বিনষ্ট হয়ে গিয়েছিলাম।”
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ | 15 |
১৫তুমি নিজের কুয়োর জল পান কর, নিজের কুয়োর স্রোতের জল পান কর।
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ | 16 |
১৬তোমার ঝরনা কি বাইরে বেরিয়ে যাবে? মোড়ে কি জলের স্রোত হয়ে যাবে?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ | 17 |
১৭ওটা শুধু তোমারই হোক, তোমার সঙ্গে বিদেশী না থাকুক।
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ | 18 |
১৮তোমার ঝরনা ধন্য হোক, তুমি নিজের যৌবনে স্ত্রীতে আমোদ কর।
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ | 19 |
১৯কারণ সে প্রেমময় হরিণী ও অনুগ্রহপূর্ণ হরিণী; তারই বক্ষ দ্বারা তুমি সব দিন তৃপ্ত হও; তার প্রেমে তুমি সবদিন আকৃষ্ট থাক।
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ | 20 |
২০আমার পুত্র, তুমি পরের স্ত্রীতে কেন আকৃষ্ট হবে? পরজাতীয় মহিলার বক্ষ কেন আলিঙ্গন করবে?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ | 21 |
২১একজন ব্যক্তির সমস্ত কিছুই সদাপ্রভু দেখেন; তিনি তার সব পথ লক্ষ্য করেন।
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ | 22 |
২২দুষ্ট নিজের অপরাধের জন্য ধরা পড়ে, তার পাপ তাকে শক্ত করে ধরে থাকবে।
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ | 23 |
২৩সে উপদেশের অভাবে মারা যাবে, সে তার নিজের মূর্খামিতে বিপথে যায়।