< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.

< מִשְׁלֵי 4 >