< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.