< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Porque yo fuí hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás:
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Engrandécela, y ella te engrandecerá: ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Adorno de gracia dará á tu cabeza: corona de hermosura te entregará.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, pasa.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados en derechura delante de ti.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
No te apartes á diestra, ni á siniestra: aparta tu pie del mal.