< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.

< מִשְׁלֵי 4 >