< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!