< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.