< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< מִשְׁלֵי 4 >