< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.