< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo; njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega, nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba, ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe; rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ; ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ. Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia; ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku, na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra, nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Nguonetie njĩra ya ũũgĩ, na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo; rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere; ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu, kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere; mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru; mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari, na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa, ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu; o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra; tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku;
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo, na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku, nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Eheria rũnano kanua-inĩ gaku; nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Maitho maku nĩmarorage na mbere, ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra, na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho; eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.