< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!