< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< מִשְׁלֵי 4 >