< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
要躲避,不可经过; 要转身而去。
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。