< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ 1
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ 2
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ 3
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ 4
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ 5
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ 6
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ 7
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ 8
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ 9
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ 10
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ 11
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ 12
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ 13
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ 14
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ 15
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ 16
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ 17
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ 18
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ 19
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ 20
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ 21
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ 22
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ 23
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ 24
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ 25
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ 26
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ 27
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< מִשְׁלֵי 4 >