< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃ | 1 |
Pamatia, mga anak ko, ang pahamatngon sa usa ka amahan, Ug matngoni ang pagkahibalo sa pagsabut:
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃ | 2 |
Kay ako nagahatag kaninyo ug maayong pagtulon-an; Ayaw ninyo pagbiyai ang akong balaod.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃ | 3 |
Kay ako usa ka anak nga lalake sa akong amahan, Batan-on ug mao ray pinalangga sa panan-aw sa akong inahan.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃ | 4 |
Ug iyang gitudloan ako, ug mi-ingon kanako: Patipigi sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; Bantayi ang akong mga sugo, ug mabuhi ka;
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃ | 5 |
Batoni ang kaalam, batoni ang pagsabut; Ayaw hikalimti, ni pag-ayran mo ang mga pulong nga gikan sa akong baba;
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | 6 |
Ayaw siya pagbiyai, ug siya magapanalipod kanimo; Higugmaa siya, ug siya magabantay kanimo.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃ | 7 |
Ang kaalam maoy labaw nga butang; busa batoni ang kaalam; Oo, uban sa tanan mo nga pagatinguhaon batoni ang pagsabut.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃ | 8 |
Ipahitaas siya, ug siya magapauswag kanimo; Siya magadala kanimo ngadto sa kadungganan, kong ikaw mogakus kaniya.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃ | 9 |
Siya magahatag kanimo sa usa ka purongpurong nga bulak sa gracia; Usa ka purongpurong sa katahum iyang igahatag kanimo.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃ | 10 |
Pamati, Oh anak ko, ug dawata ang akong mga ipamulong; Ug ang mga katuigan sa imong kinabuhi magadaghan.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃ | 11 |
Ako nagtudlo kanimo sa dalan sa kaalam; Ako nagmando kanimo sa mga alagianan sa katul-iran.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃ | 12 |
Kong ikaw magalakaw, ang imong mga lakang dili pagamub-on; Ug kong ikaw magadalagan, dili ka mahisokamod.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃ | 13 |
Hawiri gayud ang pagpahamangno; ayaw siya pagbuhii: Bantayi siya; kay siya mao ang imong kinabuhi.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃ | 14 |
Ayaw pagsulod sa alagianan sa dautan, Ug ayaw paglakat sa dalan sa mga tawong dautan.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃ | 15 |
Likayi kini, ayaw pag-agi haduol niini; Tumipas ka gikan niini, ug padayon.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃ | 16 |
Kay sila dili matulog, gawas kong sila makabuhat ug dautan; Ug ang ilang pagkatulog mawala, gawas kong sila makapahulog sa uban.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃ | 17 |
Kay sila magakaon sa tinapay sa kadautan, Ug magainum sa vino sa pagpanlupig.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃ | 18 |
Apan ang alagianan sa matarung ingon sa banagbanag sa kahayag, Nga nagakasanag sa kahayag ngadto sa pagkahingpit sa adlaw.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃ | 19 |
Ang dalan sa tawong dautan ingon sa kangitngit: Sila dili manghibalo kong usa ang ilang napangdolan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃ | 20 |
Anak ko, pagmatngon sa akong mga pulong; Ikiling ang imong igdulungog sa akong mga gipamulong.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃ | 21 |
Ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Tipigi sila sa kinataliwad-an sa imong kasingkasing.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃ | 22 |
Kay sila kinabuhi alang niadtong nanagpangita kanila, Ug kaayohan sa ilang tibook nga unod.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃ | 23 |
Ampingi ang imong kasingkasing sa tanang pagsingkamot; Kay gikan niini magagula ang dagkung butang sa kinabuhi.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃ | 24 |
Isalikway gikan kanimo ang usa ka masinalaagon nga baba, Ug ipahilayo gikan kanimo ang mga ngabil nga masukihon.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃ | 25 |
Itutok ang pagtan-aw sa imong mga mata sa unahan, Ug itutok ang imong mga tabon-tabon sa atubangan nimo.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃ | 26 |
Pataga ang alagianan sa imong mga tiil, Ug tukora sa matul-id gayud ang tanan mong mga dalan.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃ | 27 |
Ayaw pagliso sa too mong kamot ni sa wala: Kuhaa ang imong tiil gikan sa dautan.