< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ | 1 |
Àwọn ọ̀rọ̀-ìjìnlẹ̀ ti Lemueli ọba, ọ̀rọ̀ ẹ̀kọ́ tí ìyá rẹ̀ kọ́ ọ,
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ | 2 |
“Gbọ́ ìwọ ọmọ mi, gbọ́ ìwọ ọmọ inú mi! Gbọ́ ìwọ ọmọ ẹ̀jẹ́ mi.
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ | 3 |
Má ṣe lo agbára rẹ lórí obìnrin, okun rẹ lórí àwọn tí ó pa àwọn ọba run.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ | 4 |
“Kì í ṣe fún àwọn ọba, ìwọ Lemueli, kì í ṣe fún ọba láti mu ọtí wáìnì, kì í ṣe fún alákòóso láti máa wá ọtí líle,
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ | 5 |
kí wọn má ba à mu ọtí yó kí wọn sì gbàgbé ohun tí òfin wí, kí wọn sì fi ẹ̀tọ́ àwọn tí ara ń ni dù wọ́n.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ | 6 |
Fi ọtí líle fún àwọn tí ń ṣègbé wáìnì fún àwọn tí ó wà nínú ìrora.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ | 7 |
Jẹ́ kí wọn mu ọtí kí wọn sì gbàgbé òsì wọn kí wọn má sì rántí òsì wọn mọ́.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ | 8 |
“Sọ̀rọ̀ lórúkọ àwọn tí kò le sọ̀rọ̀ fúnra wọn fún ẹ̀tọ́ àwọn ẹni tí ń parun.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ | 9 |
Sọ̀rọ̀ kí o sì ṣe ìdájọ́ àìṣègbè jà fún ẹ̀tọ́ àwọn tálákà àti aláìní.”
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ | 10 |
Ta ni ó le rí aya oníwà rere? Ó níye lórí ju iyùn lọ.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ | 11 |
Ọkọ rẹ̀ ní ìgbẹ́kẹ̀lé púpọ̀ nínú rẹ̀ kò sì ṣí ìwà rere tí kò pé lọ́wọ́ rẹ̀.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ | 12 |
Ire ní ó ń ṣe fún un, kì í ṣe ibi ní gbogbo ọjọ́ ayé rẹ̀.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ | 13 |
Ó sa aṣọ irun àgùntàn olówùú àti ọ̀gbọ̀ Ó sì ṣiṣẹ́ pẹ̀lú ìyárí.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ | 14 |
Ó dàbí ọkọ̀ ojú omi tí àwọn oníṣòwò; ó ń gbé oúnjẹ rẹ̀ wá láti ọ̀nà jíjìn.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ | 15 |
Ó dìde nígbà tí òkùnkùn sì kùn; ó ṣe oúnjẹ fún ìdílé rẹ̀ àti ìpín oúnjẹ fún àwọn ìránṣẹ́bìnrin rẹ̀.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ | 16 |
Ó kíyèsi oko kan, ó sì rà á; nínú ohun tí ó ń wọlé fún un ó gbin ọgbà àjàrà rẹ̀.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ | 17 |
Ó bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́ rẹ̀ tagbára tagbára apá rẹ̀ le koko fún iṣẹ́.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ | 18 |
Ó rí i pé òwò òun pé fìtílà rẹ̀ kì í sì í kú ní òru.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ | 19 |
Ní ọwọ́ rẹ̀, ó di kẹ̀kẹ́ òwú mú ó sì na ọwọ́ rẹ̀ di ìrànwú mú.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | 20 |
O la ọwọ́ rẹ̀ sí àwọn tálákà ó sì na ọwọ́ rẹ̀ sí àwọn aláìní.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ | 21 |
Nígbà tí òjò-dídì rọ̀, kò bẹ̀rù nítorí ìdílé rẹ̀ nítorí gbogbo wọn ni ó wọ aṣọ tí ó nípọn.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ | 22 |
Ó ṣe aṣọ títẹ́ fún ibùsùn rẹ̀; ẹ̀wù dáradára àti elése àlùkò ni aṣọ rẹ̀.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ | 23 |
A bọ̀wọ̀ fún ọkọ rẹ̀ ní ẹnu ibodè ìlú níbi tí ó ń jókòó láàrín àwọn àgbàgbà ìlú.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ | 24 |
Ó ń ṣe àwọn aṣọ dáradára ó sì ń tà wọ́n ó sì ń kó ọjà fún àwọn oníṣòwò.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ | 25 |
Agbára àti ọlá ni ó wò ọ́ láṣọ ó le fi ọjọ́ iwájú rẹ́rìn-ín.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ | 26 |
A sọ̀rọ̀ pẹ̀lú ọgbọ́n ìkọ́ni òtítọ́ sì ń bẹ létè e rẹ̀
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ | 27 |
Ó ń bojútó gbogbo ètò ilé rẹ̀ kì í sì í jẹ oúnjẹ ìmẹ́lẹ́.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | 28 |
Àwọn ọmọ rẹ̀ dìde wọ́n sì pè é ní alábùkún ọkọ rẹ̀ pẹ̀lú ń gbóríyìn fún un.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ | 29 |
“Ọ̀pọ̀lọpọ̀ obìnrin ní ń ṣe nǹkan ọlọ́lá ṣùgbọ́n ìwọ ju gbogbo wọn lọ.”
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ | 30 |
Ojú dáradára a máa tan ni, ẹwà sì jẹ́ asán nítorí obìnrin tí ó bẹ̀rù Olúwa yẹ kí ó gba oríyìn.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ | 31 |
Sì fún un ní èrè tí ó tọ́ sí i kí o sì jẹ́ kí iṣẹ́ rẹ̀ fún un ní ìyìn ní ẹnu ibodè ìlú.