< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ | 1 |
౧రాజైన లెమూయేలు మాటలు, అతని తల్లి అతనికి ఉపదేశించిన దేవోక్తి,
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ | 2 |
౨కుమారా, నేనేమంటాను? నేను కన్న కుమారా, నేనేమంటాను? నా మొక్కులు మొక్కి కనిన కుమారా, నేనే మంటాను?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ | 3 |
౩నీ బలాన్ని స్త్రీలకియ్యకు. రాజులను నశింపజేసే స్త్రీలతో సహవాసం చేయ వద్దు.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ | 4 |
౪ద్రాక్షారసం తాగడం రాజులకు తగదు. లెమూయేలు, అది రాజులకు తగదు. అధికారులు “ద్రాక్ష మద్యం ఏది?” అని అడగడం తగదు.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ | 5 |
౫తాగితే వారు చట్టాలను విస్మరిస్తారు. దీనులందరి హక్కులనూ కాలరాస్తారు.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ | 6 |
౬ప్రాణం పోతున్నవాడికి మద్యం ఇవ్వండి. మనోవేదన గలవారికి ద్రాక్షారసం ఇవ్వండి.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ | 7 |
౭వారు తాగి తమ పేదరికాన్ని మర్చిపోతారు. తమ కష్టాన్ని జ్ఞాపకం చేసుకోరు.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ | 8 |
౮మూగవారి పక్షంగా మాట్లాడు. దిక్కులేని వారికి న్యాయం జరిగేలా నీ నోరు తెరువు.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ | 9 |
౯నీ నోరు తెరచి న్యాయంగా తీర్పు తీర్చు. దీనులకు బాధ పడేవారికి దరిద్రులకు న్యాయం చెయ్యి.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ | 10 |
౧౦సమర్థురాలైన భార్య ఎవరికి దొరుకుతుంది? అలాటిది బంగారు ఆభరణాల కంటే అమూల్యమైనది.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ | 11 |
౧౧ఆమె భర్త ఆమెపై నమ్మకం పెట్టుకుంటాడు. అతడు పేదవాడు కావడం అంటూ ఉండదు.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ | 12 |
౧౨ఆమె తన జీవిత కాలమంతా అతనికి మేలే చేస్తుంది గాని కీడేమీ చేయదు.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ | 13 |
౧౩ఆమె గొర్రె బొచ్చును అవిసెనారను సేకరిస్తుంది. తన చేతులారా వాటితో పని చేస్తుంది.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ | 14 |
౧౪వర్తకపు ఓడలు దూర ప్రాంతం నుండి ఆహారం తెచ్చేలా ఆమె దూరం నుండి ఆహారం తెచ్చుకుంటుంది.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ | 15 |
౧౫ఆమె చీకటితోనే లేచి, తన యింటి వారికి భోజనం సిద్ధపరుస్తుంది. తన సేవికలకు జీతం నిర్ణయిస్తుంది.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ | 16 |
౧౬ఆమె పొలం చూసి దాన్ని కొంటుంది. కూడబెట్టిన డబ్బుతో ద్రాక్షతోట నాటిస్తుంది.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ | 17 |
౧౭ఆమె బలం ధరించుకుంటుంది. చేతులతో బలంగా పని చేస్తుంది.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ | 18 |
౧౮తనకు లాభం చేకూర్చే వాటిని గుర్తిస్తుంది. రాత్రివేళ ఆమె దీపం ఆరిపోదు.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ | 19 |
౧౯ఆమె నేత కదురును చేతబట్టుకుంటుంది. తన వ్రేళ్లతో కదురు పట్టుకుని వడుకుతుంది.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | 20 |
౨౦దీనులకు తన చెయ్యి చాపుతుంది. అవసరంలో ఉన్న వారిని ఆదుకుంటుంది.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ | 21 |
౨౧తన ఇంటివారికి చలి తగులుతుందని ఆమెకు భయం లేదు. ఆమె కుటుంబమంతా జేగురు రంగు బట్టలు వేసుకుంటారు.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ | 22 |
౨౨ఆమె పరుపులు సిద్ధపరచుకుంటుంది. ఆమె బట్టలు సన్నని నారబట్టలు, రక్తవర్ణపు వస్త్రాలు.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ | 23 |
౨౩ఆమె భర్త దేశపు పెద్దలతో కూర్చుంటాడు. ఊరి మొగసాల దగ్గర అతనికి పేరుప్రతిష్టలు ఉంటాయి.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ | 24 |
౨౪ఆమె నారబట్టలు నేయించి అమ్ముతుంది. నడికట్లను వర్తకులకు అమ్ముతుంది.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ | 25 |
౨౫బలం, ఘనత ఆమెకు వస్త్రాలు. ఆమె భవిషత్తు విషయమై నిర్భయంగా ఉంటుంది.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ | 26 |
౨౬ఆమె తన నోరు తెరిచి జ్ఞాన వాక్కులు పలుకుతుంది. కృపా భరితమైన ఉపదేశం ఆమె చేస్తుంది.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ | 27 |
౨౭ఆమె తన ఇంటివారి ప్రవర్తన బాగా కనిపెట్టి చూస్తుంటుంది. పనిచేయకుండా ఆమె భోజనం చేయదు.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | 28 |
౨౮ఆమె కొడుకులు ఆమెను ధన్య అంటారు. ఆమె పెనిమిటి ఆమెను పొగడుతాడు.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ | 29 |
౨౯“చాలామంది ఆడపడుచులు చక్కగా ప్రవర్తించారు గానీ, నువ్వు వారందరినీ మించిపోయావు” అంటాడు.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ | 30 |
౩౦చక్కదనం మోసకరం. సౌందర్యం వ్యర్థం. యెహోవా పట్ల భయభక్తులు గల స్త్రీని అందరూ ప్రశంసిస్తారు.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ | 31 |
౩౧ఆమె చేసిన పనుల ప్రతిఫలం ఆమెకు ఇవ్వండి. ఊరి ద్వారం దగ్గర ఆమె పనులు ఆమెను కొనియాడతాయి.