< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ | 1 |
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ | 2 |
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ | 3 |
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ | 4 |
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ | 5 |
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ | 6 |
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ | 7 |
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ | 8 |
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ | 9 |
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ | 10 |
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ | 11 |
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ | 12 |
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ | 13 |
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ | 14 |
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ | 15 |
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ | 16 |
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ | 17 |
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ | 18 |
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ | 19 |
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | 20 |
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ | 21 |
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ | 22 |
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ | 23 |
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ | 24 |
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ | 25 |
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ | 26 |
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ | 27 |
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | 28 |
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ | 29 |
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ | 30 |
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ | 31 |
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!