< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ 1
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ 2
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ 3
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ 4
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ 5
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ 6
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ 7
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ 8
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ 9
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ 10
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ 11
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ 12
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ 13
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ 14
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ 15
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ 16
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ 17
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ 18
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ 19
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ 20
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ 21
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ 22
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ 23
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ 24
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ 25
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ 26
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ 27
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ 28
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ 29
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ 30
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ 31
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].

< מִשְׁלֵי 31 >