דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ | 1 |
کلام لموئیل پادشاه، پیغامی که مادرش به او تعلیم داد. | ۱ |
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ | 2 |
چه گویمای پسر من، چه گویمای پسر رحم من! و چه گویمای پسر نذرهای من! | ۲ |
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ | 3 |
قوت خود را به زنان مده، و نه طریقهای خویش را به آنچه باعث هلاکت پادشاهان است. | ۳ |
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ | 4 |
پادشاهان را نمی شایدای لموئیل، پادشاهان را نمی شاید که شراب بنوشند، و نه امیران را که مسکرات را بخواهند. | ۴ |
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ | 5 |
مبادا بنوشند و فرایض را فراموش کنند، وداوری جمیع ذلیلان را منحرف سازند. | ۵ |
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ | 6 |
مسکرات را به آنانی که مشرف به هلاکتندبده. و شراب را به تلخ جانان، | ۶ |
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ | 7 |
تا بنوشند و فقر خود را فراموش کنند، ومشقت خویش را دیگر بیاد نیاورند. | ۷ |
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ | 8 |
دهان خود را برای گنگان باز کن، و برای دادرسی جمیع بیچارگان. | ۸ |
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ | 9 |
دهان خود را باز کرده، به انصاف داوری نما، و فقیر و مسکین را دادرسی فرما. | ۹ |
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ | 10 |
زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است. | ۱۰ |
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ | 11 |
دل شوهرش بر او اعتماد دارد، و محتاج منفعت نخواهد بود. | ۱۱ |
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ | 12 |
برایش تمامی روزهای عمر خود، خوبی خواهد کرد و نه بدی. | ۱۲ |
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ | 13 |
پشم و کتان را میجوید. و بهدستهای خودبا رغبت کار میکند. | ۱۳ |
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ | 14 |
او مثل کشتیهای تجار است، که خوراک خود را از دور میآورد. | ۱۴ |
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ | 15 |
وقتی که هنوز شب است برمی خیزد، و به اهل خانهاش خوراک و به کنیزانش حصه ایشان را می دهد. | ۱۵ |
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ | 16 |
درباره مزرعه فکر کرده، آن را میخرد، و ازکسب دستهای خود تاکستان غرس مینماید. | ۱۶ |
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ | 17 |
کمر خود را با قوت میبندد، و بازوهای خویش را قوی میسازد. | ۱۷ |
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ | 18 |
تجارت خود را میبیند که نیکو است، وچراغش در شب خاموش نمی شود. | ۱۸ |
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ | 19 |
دستهای خود را به دوک دراز میکند، وانگشتهایش چرخ را میگیرد. | ۱۹ |
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | 20 |
کفهای خود را برای فقیران مبسوطمی سازد، و دستهای خویش را برای مسکینان دراز مینماید. | ۲۰ |
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ | 21 |
به جهت اهل خانهاش از برف نمی ترسد، زیرا که جمیع اهل خانه او به اطلس ملبس هستند. | ۲۱ |
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ | 22 |
برای خود اسبابهای زینت میسازد. لباسش از کتان نازک و ارغوان میباشد. | ۲۲ |
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ | 23 |
شوهرش در دربارها معروف میباشد، و در میان مشایخ ولایت مینشیند. | ۲۳ |
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ | 24 |
جامه های کتان ساخته آنها را میفروشد، وکمربندها به تاجران میدهد. | ۲۴ |
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ | 25 |
قوت و عزت، لباس او است، و درباره وقت آینده میخندد. | ۲۵ |
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ | 26 |
دهان خود را به حکمت میگشاید، و تعلیم محبتآمیز بر زبان وی است. | ۲۶ |
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ | 27 |
به رفتار اهل خانه خود متوجه میشود، وخوراک کاهلی نمی خورد. | ۲۷ |
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | 28 |
پسرانش برخاسته، او را خوشحال میگویند، و شوهرش نیز او را میستاید. | ۲۸ |
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ | 29 |
دختران بسیار اعمال صالحه نمودند، اما توبر جمیع ایشان برتری داری. | ۲۹ |
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ | 30 |
جمال، فریبنده و زیبایی، باطل است، اما زنی که از خداوند میترسد ممدوح خواهدشد. | ۳۰ |
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ | 31 |
وی را از ثمره دستهایش بدهید و اعمالش او را نزد دروازهها بستاید. | ۳۱ |