< מִשְׁלֵי 31 >
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ | 1 |
Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ | 2 |
Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ | 3 |
Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ | 4 |
Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ | 5 |
Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ | 6 |
Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ | 7 |
Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ | 8 |
Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ | 9 |
Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ | 10 |
Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ | 11 |
Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ | 12 |
Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ | 13 |
Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ | 14 |
Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ | 15 |
Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ | 16 |
Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ | 17 |
Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ | 18 |
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ | 19 |
Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | 20 |
Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ | 21 |
Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ | 22 |
Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ | 23 |
Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ | 24 |
Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ | 25 |
Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ | 26 |
Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ | 27 |
Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | 28 |
Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ | 29 |
Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ | 30 |
Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ | 31 |
Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.