< מִשְׁלֵי 31 >

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃ 1
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ 2
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ 3
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃ 4
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃ 5
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃ 6
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃ 7
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ 8
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃ 9
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃ 10
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃ 11
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃ 12
She brings him good and not harm all the days of her life.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃ 13
She selects wool and flax and works with eager hands.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃ 14
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃ 15
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃ 16
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃ 17
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃ 18
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃ 19
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ 20
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃ 21
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃ 22
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃ 23
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃ 24
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃ 25
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃ 26
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃ 27
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ 28
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃ 29
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃ 30
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃ 31
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< מִשְׁלֵי 31 >