< מִשְׁלֵי 30 >

דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃ 1
Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃ 2
Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃ 3
Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃ 4
Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃ 5
Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃ 6
Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃ 7
Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃ 8
Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ 9
Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃ 10
Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃ 11
Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃ 12
Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃ 13
Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃ 14
Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃ 15
Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol h7585) 16
Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol h7585)
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃ 17
Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃ 18
Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃ 19
Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃ 20
Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃ 21
Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃ 22
Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃ 23
Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ 24
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃ 25
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃ 26
Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃ 27
Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ 28
Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃ 29
Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃ 30
Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ 31
Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃ 32
Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ 33
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.

< מִשְׁלֵי 30 >