< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃ | 1 |
Agurnak, a Jáké fiának beszédei, próféczia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃ | 2 |
Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃ | 3 |
És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃ | 4 |
Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az ő markába? Kicsoda kötötte a vizet az ő köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod?
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃ | 5 |
Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃ | 6 |
Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃ | 7 |
Kettőt kérek tőled; ne tartsd meg én tőlem, mielőtt meghalnék.
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃ | 8 |
A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendő eledellel.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ | 9 |
Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével!
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃ | 10 |
Ne rágalmazd a szolgát az ő uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bűnhődnöd ne kelljen.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃ | 11 |
Van oly nemzetség, a ki az ő atyját átkozza, és az ő anyját nem áldja.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃ | 12 |
Van nemzetség, a ki a maga szemei előtt tiszta, pedig az ő rútságából ki nem tisztíttatott.
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃ | 13 |
Van kevély szemű nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃ | 14 |
Van olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földről, és az emberek közül a szűkölködőket.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃ | 15 |
A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég;
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol ) | 16 |
A sír és a meddő asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tűz nem mondja: elég! (Sheol )
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃ | 17 |
A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃ | 18 |
E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃ | 19 |
A keselyűnek útát az égben, a kígyónak útát a kősziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃ | 20 |
Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃ | 21 |
Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃ | 22 |
A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃ | 23 |
A gyűlölt asszony alatt, ha mégis férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az ő asszonyának.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ | 24 |
E négy apró állata van a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃ | 25 |
A hangyák erőtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃ | 26 |
A marmoták nem hatalmas nép, mégis kősziklán csinálják az ő házokat;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃ | 27 |
Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ | 28 |
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃ | 29 |
Három állat van, a mely szépen jár, sőt négy, a mely jól jár.
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃ | 30 |
Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ | 31 |
A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃ | 32 |
Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ | 33 |
Mert miképen a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: úgy a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.