< מִשְׁלֵי 30 >
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃ | 1 |
Agurs, Jakes Søns Ord, det varslende Ord, Udsagnet af Manden, til Ithiel, til Ithiel og Ukal.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃ | 2 |
Jeg var ufornuftigere end en Mand, og jeg havde ikke Forstand som et Menneske.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃ | 3 |
Og jeg havde ikke lært Visdom eller kendt Kundskab om den Hellige.
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃ | 4 |
Hvo for op til Himmelen og for ned? hvo samlede Vejret i sine Næver? hvo bandt Vandet i et Klædebon? hvo har fastsat alle Jordens Grænser? hvad er hans Navn? og hvad er hans Søns Navn? du ved det jo.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃ | 5 |
Alt Guds Ord er lutret; han er et Skjold for dem, som forlade sig paa ham.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃ | 6 |
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal straffe dig, og du skal staa som en Løgner.
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃ | 7 |
Om tvende Ting har jeg bedet dig; nægt mig dem ej, før jeg dør:
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃ | 8 |
Lad Forfængelighed og Løgnens Ord være langt fra mig; giv mig ikke Armod eller Rigdom, men tildel mig mit beskikkede Brød;
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ | 9 |
at jeg ikke, naar jeg mættedes, skulde fornægte dig og sige: Hvo er Herren? eller naar jeg blev fattig, skulde stjæle og forgribe mig paa min Guds Navn.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃ | 10 |
Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke skal forbande dig, og du skal bære Skyld.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃ | 11 |
Der er en Slægt, som bander sin Fader og ikke velsigner sin Moder;
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃ | 12 |
der er en Slægt, som er ren i sine egne Øjne, og hvis Skarn dog ikke er aftoet;
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃ | 13 |
der er en Slægt, hvis Øjne ere høje, og hvis Øjenlaage hæve sig i Vejret;
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃ | 14 |
der er en Slægt, hvis Tænder ere Sværd, og hvis Kindtænder ere Knive, som vil fortære de elendige i Landet og de fattige iblandt Menneskene.
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃ | 15 |
Blodsugersken har to Døtre, „giv hid! giv hid!‟ Der er tre, som ikke kunne mættes, fire, som ikke sige: „Nok!‟
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃ (Sheol ) | 16 |
Dødsriget og det ufrugtbare Moderliv; Jorden bliver ikke mæt af Vand, og Ilden siger ikke: „Nok!‟ (Sheol )
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃ | 17 |
Et Øje, som spotter Faderen og lader haant om at lyde Moderen, det skulle Ravnene ved Bækken udhugge, og Ørneunger skulle æde det.
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃ | 18 |
Tre Ting ere mig forunderlige; og fire Ting kender jeg ikke:
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃ | 19 |
Ørnens Vej imod Himmelen, Slangens Vej over Klippen, Skibets Vej midt paa Havet, og en Mands Vej til en Jomfru.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃ | 20 |
Saa er en Horekvindes Vej; hun spiser og afvisker sin Mund og siger: Jeg har ikke gjort Uret.
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃ | 21 |
Under tre ryster et Land, og under fire kan det ikke holde ud:
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃ | 22 |
Under en Træl, naar han kommer til at herske; og en Daare, naar han bliver mæt af Brød;
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃ | 23 |
under en forhadt Kvinde, naar hun bliver gift; og en Trælkvinde, naar hun bliver sin Frues Arving.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃ | 24 |
Der er fire smaa paa Jorden, dog ere de vise, saare vise:
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃ | 25 |
Myrerne ere ikke et stærkt Folk, alligevel berede de deres Spise om Sommeren;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃ | 26 |
Kaninerne ere et afmægtigt Folk, dog indrette de deres Hus i Klippen;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃ | 27 |
Græshopperne have ingen Konge, alligevel drage de ud, alle i sluttet Skare;
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃ | 28 |
Firbenet griber fat med Hænder, og dog er det i Kongepaladser.
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃ | 29 |
Der er tre, som have et smukt Skridt, og fire, som have en smuk Gang:
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃ | 30 |
Løven, som er vældig iblandt Dyrene og ikke viger tilbage for nogens Ansigt;
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ | 31 |
Hesten, som er omgjordet om Lænderne; Bukken; og en Konge, som ingen tør rejse sig imod.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃ | 32 |
Har du handlet daarligt, der du ophøjede dig, og har du tænkt ondt, da læg Haand paa Mund!
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃ | 33 |
Thi den, som trykker Mælk, faar Ost derudaf; og den, som trykker Næsen, faar Blod derudaf; og den, som trykker Vrede, faar Trætte derudaf.