< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.