< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< מִשְׁלֵי 3 >