< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
हे मेरो छोरो, मेरा आज्ञाहरू नभुल्, र मेरा शिक्षाहरूलाई तेरो हृदयमा राख् ।
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
किनकि तिनले तेरो आयु लामो बनाउने छन्, र शान्ति ल्याउने छन् ।
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
करारको विश्‍वसनीयता र भरोसाले तँलाई कहिल्यै नछोडून् । तिनलाई तेरो गलाको वरिपरि सँगसँगै बाँध् । तिनलाई तेरो हृदयको पाटीमा लेख् ।
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
तब तैँले परमेश्‍वर र मानिसको दृष्‍टिमा निगाह पाउने छस्, र ख्याति कमाउने छस् ।
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
तेरो सारा हृदयले परमप्रभुमाथि भरोसा राख्, र तेरो आफ्नै समझशक्तिमा भर नपर् ।
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
तेरा सबै मार्गमा उहाँलाई उहाँलाई सम्झी र उहाँले तेरा मार्गहरू सोझा तुल्याउने हुनेछ ।
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
तेरो आफ्नै दृष्‍टिमा बुद्धिमान् नबन् । परमप्रभुको भय मान्, र खराबीबाट फर्की ।
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
यो तेरो शरीरको लागि चङ्गाइ हुने छ, र तेरो देहको लागि ताजापन हुने छ ।
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
तेरो धन-सम्पत्ति र तेरा सबै उब्जनीको अगौटे-फलले परमप्रभुको आदर गर् ।
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
तब तेरा भन्डार कोठाहरू भरिने छन्, र तेरा भाँडाकुँडाहरू नयाँ दाखमद्यले चुलिएर पोखिने छन् ।
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
हे मेरो छोरो, परमप्रभुको निर्देशनलाई तुच्छ नठान्, र उहाँको हप्कीलाई घृणा नगर् ।
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
किनकि परमप्रभुले प्रेम गर्नुहुनेहरूलाई नै उहाँले अनुशासनमा राख्‍नुहुन्छ, जस्तो बुबालाई खुसी पार्ने छोरोलाई बुबाले व्यवहार गर्छ ।
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
बुद्धि प्राप्‍त गर्ने धन्यको हो । त्यसले समझशक्ति पनि पाउँछ ।
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
तैँले बुद्धिबाट प्राप्‍त गर्ने कुरो चाँदीबाट प्राप्‍त गर्ने कुरोभन्दा उत्तम हुन्छ, र यसको लाभ सुनभन्दा उत्तम हुन्छ ।
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
बुद्धि गरगहनाभन्दा बहुमूल्य हुन्छ, र तैँले इच्छा गरेको कुनै पनि थोक त्यससित तुलना गर्न सकिँदैन ।
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
बुद्धिको दाहिने हातमा दीर्घायु हुन्छ भने त्यसको देब्रे हातमा धन-सम्पत्ति र मान हुन्छन् ।
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
त्यसको मार्ग दयाको मार्ग हो, र त्यसका सबै बाटा शान्तिका छन् ।
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
बुद्धिलाई पक्रनेहरूका लागि त्यो जीवनको रुख हो, र त्यसलाई समात्‍नेहरू खुसी हुन्छन् ।
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
बुद्धिले नै परमप्रभुले पृथ्वी बनाउनुभयो र समझशक्तिले उहाँले आकाशहरू स्थापना गर्नुभयो ।
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
उहाँको ज्ञानद्वारा गहिरा-गहिरा सागरहरू फुटेर निस्के, र बादलले तलतिर शीत झारे ।
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
हे मेरो छोरो, पक्‍का बुद्धि र समझशक्तिलाई जोगाइराख्, अनि तिनलाई तेरो नजरबाट जान नदे ।
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
ती तेरो प्राणको निम्ति जीवन हुने छन्, र तेरो गलाको वरिपरि लगाउने स्‍नेहको गहना हुने छन् ।
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
तब तँ आफ्नो मार्गमा सुरक्षितसाथ हिँड्ने छस्, र तेरो खुट्टा ठोक्‍किने छैन ।
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
तँ पल्टँदा डराउने छैनस् । तँ पल्टँदा तँलाई मिठो निद्रा लाग्‍ने छ ।
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
दुष्‍टहरूबाट अकस्मात् आउने त्रास वा विपत्तिदेखि नडरा ।
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
किनकि परमप्रभु तेरो पक्षमा हुनुहुने छ, र उहाँले तेरो पाउलाई पासोमा पर्नदेखि जोगाउनुहुने छ ।
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
तँ शक्तिमा रहुञ्‍जेलसम्म भलाइ गरिन योग्य भएकाहरूबाट त्यसलाई नरोक् ।
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
तँसित रुपियाँ-पैसा हुँदा आफ्नो छिमेकीलाई यसो नभन्, “जाऊ, र फेरि आऊ अनि म भोली दिने छु ।”
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
तेरो नजिकै बस्‍ने र तँमाथि भर पर्ने आफ्नो छिमेकीको हानि गर्ने योजना नबना ।
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
तँलाई कसैले हानि नपुर्‍याउँदा विनाकारण त्यससित तर्क-वितर्क नगर् ।
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
हिंसात्मक व्यक्तिको ईर्ष्या नगर् वा त्यसको कुनै पनि मार्गलाई नछान् ।
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
किनकि कुटिल व्यक्ति परमप्रभुको लागि घृणित हुन्छ, तर सोझो व्यक्तिलाई उहाँले आफ्नो विश्‍वासमा ल्याउनुहुन्छ ।
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
दुष्‍टहरूको घरमा परमप्रभुको सराप पर्छ, तर धर्मीहरूको घरमा उहाँको आशिष् पर्छ ।
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
उहाँले गिल्ला गर्नेहरूलाई गिल्ला गर्नुहुन्छ, तर विनम्र मानिसहरूलाई उहाँले आफ्नो स्‍नेह देखाउनुहुन्छ ।
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
बुद्धिमान् मानिसहरू आदरको हकदार हुने छन्, तर मूर्खहरू तिनीहरूकै लाजमा पर्ने छन् ।

< מִשְׁלֵי 3 >