< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.