< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu,
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
Janganlah engkau menganggap dirimu sendiri bijak, takutlah akan TUHAN dan jauhilah kejahatan;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah-limpah, dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air buah anggurnya.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
Karena TUHAN memberi ajaran kepada yang dikasihi-Nya, seperti seorang ayah kepada anak yang disayangi.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Berbahagialah orang yang mendapat hikmat, orang yang memperoleh kepandaian,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Jalannya adalah jalan penuh bahagia, segala jalannya sejahtera semata-mata.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
Dengan hikmat TUHAN telah meletakkan dasar bumi, dengan pengertian ditetapkan-Nya langit,
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
Hai anakku, janganlah pertimbangan dan kebijaksanaan itu menjauh dari matamu, peliharalah itu,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
Jikalau engkau berbaring, engkau tidak akan terkejut, tetapi engkau akan berbaring dan tidur nyenyak.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu melakukannya.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
Janganlah engkau berkata kepada sesamamu: "Pergilah dan kembalilah, besok akan kuberi," sedangkan yang diminta ada padamu.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya,
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
karena orang yang sesat adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi dengan orang jujur Ia bergaul erat.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
Apabila Ia menghadapi pencemooh, maka Iapun mencemooh, tetapi orang yang rendah hati dikasihani-Nya.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
Orang yang bijak akan mewarisi kehormatan, tetapi orang yang bebal akan menerima cemooh.

< מִשְׁלֵי 3 >