< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.

< מִשְׁלֵי 3 >