< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.