< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< מִשְׁלֵי 3 >