< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< מִשְׁלֵי 3 >