< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.