< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.