< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ 1
[My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ 2
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ 3
Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ 4
so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ 5
Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ 6
In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ 7
Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ 8
Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ 9
Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ 10
that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ 11
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ 12
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ 13
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ 14
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ 15
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ 16
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ 17
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ 18
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ 19
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ 20
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ 21
[My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ 22
that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ 23
that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ 24
For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ 25
And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ 26
For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ 27
Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ 28
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ 29
Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ 30
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ 31
Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ 32
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ 33
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ 34
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ 35
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.

< מִשְׁלֵי 3 >