< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃ | 1 |
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃ | 2 |
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃ | 3 |
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃ | 4 |
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃ | 5 |
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃ | 6 |
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃ | 7 |
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃ | 8 |
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃ | 9 |
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃ | 10 |
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ | 11 |
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃ | 12 |
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃ | 13 |
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃ | 14 |
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃ | 15 |
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃ | 16 |
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃ | 17 |
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃ | 18 |
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃ | 19 |
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃ | 20 |
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃ | 21 |
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃ | 22 |
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃ | 23 |
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃ | 24 |
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃ | 25 |
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃ | 26 |
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃ | 27 |
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃ | 28 |
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃ | 29 |
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃ | 30 |
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃ | 31 |
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃ | 32 |
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃ | 33 |
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃ | 34 |
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃ | 35 |
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.